-
1 hammer out or work out
Универсальный русско-английский словарь > hammer out or work out
-
2 планировать
1) General subject: architect, blueprint, budget, chart, contemplate, design, fix ("When I get home, I'm fixin' to stay"), lay out (сад, участок), map out, meditate, plan, plan to do, plane, platform, prearrange, programme, schedule, set up, soar, target, volplane, project, scheme, orchestrate, expect, devise2) Aviation: glide, glide down, level off (выравнивать поверхность)3) American: lay off, plat, quarterback, slate4) Military: nose down5) Engineering: blade (грунт), grade (выравнивать грунт), lay out (размещать), level (выравнивать поверхность), level off, make plans, planish (выравнивать поверхность), plot, set out, subgrade (грунт), surface (выравнивать поверхность)6) Construction: planish7) Mathematics: map, outline, put on the list8) Economy: program10) Architecture: form, level off (в значении "разравнивать"), level out (в значении "разравнивать"), to layout, to schema11) Jargon: roll a big wheel, fanigle, mastermind12) Oil: level13) Automation: arrange14) Quality control: lay out16) Gold mining: anticipate -
3 решать
1) General subject: agree (что-либо сделать), brainstorm, choise, choose, conclude, dare, deal (вопрос, проблему with), decide, determine, elect, fix (срок, цену и т. п.), fix up, handle, judge, resolve, risk, solve, work (пример и т. п.), work out, make up, rule on2) Obsolete: decree3) Construction: handle (проблему)4) Mathematics: work with6) Economy: give a decision, reach a decision7) Accounting: vote8) Australian slang: crack (проблему, кроссворд и т.п.), nut out9) Psychology: solve (проблему)10) Jargon: kick (something) around, play off (напр. your driving skill is playing off ты очень круто водишь машину), clinch (I want to clinch this contract before the weekend. Я хочу завершить этот договор до выходных)11) Information technology: unit resolution12) Patents: occur, make a decision13) Business: settle15) Makarov: decide (выбирать курс действий), decide (делать выбор), design (конструировать, проектировать), direct, make a decide (выбирать курс действий), resolve (проблему и т.п.), settle (вопрос), solve (уравнение, задачу), solve (e. g., a set of equations by iteration) (напр. систему уравнений итерированием), tackle (что-л.), treat (конструировать, проектировать), work out (задачу и т.п.), work up (задачу и т.п.), decide upon16) Gold mining: resolve ( напр. to resolve certain license issues)17) Combustion gas turbines: solve (задачу, проблему) -
4 думать
1) General subject: be going to, believe, bethink, care, cerebrate, deem, dream (в отрицательных предложениях), imagine, intend, mean, meditate, metaphysicize, reckon, reflect, see, suppose, suspect, think2) Colloquial: expect, make use of senses3) American: calculate5) Mathematics: have the intention6) Religion: metaphysicize (To display a metaphysical approach)8) Psychology: figure, ideate, ratiocinate9) Jargon: take care of number one (numero uno), use ( one's) head11) Scuba diving: figure out (о чем-либо)12) Phraseological unit: to be under the impression (в смысле полагать; I was under the impression that it is impossible - я думал, что это невозможно) -
5 М-268
МОЧА В ГОЛОВУ УДАРИЛА кому highly coll, derog VP4Ubj this form only the verb may take the initial position, otherwise fixed WOs.o. 's behavior, actions etc are foolishly illogical or abnormal: X-y моча в голову ударила - X is (must be) crazy (off his rocker, off his nut, out of his mind)X must have lost his wits (his marbles).Как? возмущался Марлен Михайлович. Даже без всякого классового сознания, без ненависти к победоносным массам, а только лишь из чистого любопытства гнусный аристокра-тишка отвернул исторический процесс, просто моча ему в голову ударила (Аксёнов 7). How could it be? the young Marlen Mikhailovich would ask himself, bewildered. Without a drop of class consciousness, without a trace of hatred for the victorious masses, with no more than a morbid sense of curiosity, this ratty little aristocrat changed the course of world history. He must have been crazy, out of his mind (7a). -
6 моча в голову ударила
• МОЧА В ГОЛОВУ УДАРИЛА кому highly coll, derog[VPsubj; this form only; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====⇒ s.o.'s behavior, actions etc are foolishly illogical or abnormal:- X-y моча в голову ударила≈ X is ( must be) crazy (off his rocker, off his nut, out of his mind);- X must have lost his wits (his marbles).♦ Как? возмущался Марлен Михайлович. Даже без всякого классового сознания, без ненависти к победоносным массам, а только лишь из чистого любопытства гнусный аристократишка отвернул исторический процесс, просто моча ему в голову ударила (Аксёнов 7). How could it be? the young Marlen Mikhailovich would ask himself, bewildered. Without a drop of class consciousness, without a trace of hatred for the victorious masses, with no more than a morbid sense of curiosity, this ratty little aristocrat changed the course of world history. He must have been crazy, out of his mind (7a).Большой русско-английский фразеологический словарь > моча в голову ударила
-
7 обмозговывать
-
8 обмозговывать
-
9 гайка
nut
-, анкерная — anchor nut
-, барашковая — wing nut
-, глухая — cap nut
-, затяжная (возд. винта). — retaining nut
-, колпачковая (заглушка) — cap nut
-, контровочная (контргайка) — locking nut, locknut
-, корончатая — castellated nut
-, манжетная — packirfg nut
-, накидная (рис. 101) — coupling /union/ nut
-, плавающая — floating nut
- распорной втулки (колеса) (рис. 32) — sleeve nut
- с вырезами под вилочный ключ, круглая — spanner nut
- с двумя ребрами на ципиндрической боковой поверхности — two-ribbed nut
- с накаткой — knurled nut
- с четырьмя ребрами на ципиндрической боковой поверхности — four-ribbed nut
-, самоконтрящаяся — self-locking nut
не допускается установка сомоконтрящихся гаек на болты, служащие в качестве осей, — no self-locking nut may be used on any bolt subject to rotation during airplane operation.
-, самотормозящаяся (самоконтрящаяся) — friction nut
-, слабозатянутая — loose nut
-, стопорная — retaining nut
-, четырехгранная — square nut
-, шестигранная (самопроизвольное) отворачиванне г. — hexagonal nut loosening of the nut
завертывать г. — screw on the nut
завертывать г. до соприкосновения с — turn the nut down until it contacts
завертывать г. на c6eг резьбы — start the nut on the thread
завертывать г. от руки — finger tighten the nut, screw the nut f7nger-tight
завинчивать г. — screw on the nut install the bolts in the holes and screw on the nuts.
затягивать г. — tighten the nut
затягивать г.до отказа — tighten the nut fully
затягивать г. моментом до кгм — tighten the nut by torque not exceeding kg-m
затягивать г. моментом кгм — tighten the nut to kg-m
затягивать г. моментом от до кгм kg-m — tighten the nut to to
затягивать г. на (3) нитки резьбы — tighten the nut (3) threads
затягивать г. от руки — finger tighten the nut
затягивать г. попеременно и равномерно — tighten the nuts alternately and evenly
затягивать г. равномерно — apply torque to the nut with steady even pressure
затягивать г. туго — tighten the nut tightly
контрить г. — lock the nut
навертывать г. — screw on the nut
наворачивать г. на болт — screw the nut on the bolt
наживлять г. — start the nut on thread
ослаблять г. — back /loosen/ the nut off
ослаблять затяжку г. на один оборот — back the nut off one revolution
ослаблять затяжку г. на одну грань — back the nut off one flat
ослаблять затяжку (корончатой) г. на одну — back the nut off one castellaгрань tion
отвертывать г. полностью — remove the nut
отворачивать r. — unscrew the nut
отворачивать г. на оборотов — back out the nut revolutionsРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > гайка
-
10 рехнуться
1) General subject: be bats, be bonkers, be mad as a March hare, be off one's beam, gaga, go off the hooks, go out of one's head, have bats in belfry, to be (as) mad as a March hare, to be bonkers, to be off (one's) nut, to be out of (one's) senses, go daft, go off head, go out of mind, take leave of one's senses, (сойти с ума) mess with one's mind2) Colloquial: take leave of senses, lose one's marbles3) Rude: go off chump, go off nut5) Makarov: be off nut, go off ( one's) chump, go off (one's) head, go off (one's) nut, go out of (one's) mind, go out of (one's) senses, go round the bend, take leave of (one's) senses -
11 спятить
1) General subject: be bats, be bonkers, be off nut, be off one's nut, be off one's onion, be off one's pannikin, be off onion, be out of ( one's) senses, be round the twist, crack one's brain, gaga, go balmy, go barmy, go buggy, go bugs, go loco, go mad, have bats in belfry, run mad, to be bonkers, to be off (one's) nut, to be off (one's) onion, to be round the twist, go haywire, go off head, go loopy, take leave of senses, go nuts, go off one's rocker2) Colloquial: to be out of (one's) senses, off rocker (You're both off your rockers! Вы оба спятили!), lose one's marbles3) Rude: go off chump, go off nut4) Scottish language: be off at the nail, go off at the nail, to be (go) off at the nail5) Jargon: flip, get bananas, go off ( one's) onion, go bonkers6) Makarov: be out of senses, go off ( one's) chump, go off (one's) head, go off (one's) nut, go off the hooks, go round the bend, crack brain, crack brains, crack up -
12 сойти с ума
1) General subject: be off one's pannikin, go bughouse, go bugs, go loco, go mad, go off one's chump, go out of one's head, go round the bend, heat, lose mind, lose one's reason, lose reason, lose senses, run mad, to be off ( one's) pannikin, be off pannikin, go off head, go out of mind, become insane, go off one's head, take leave of one's senses, (рехнуться) mess with one's mind2) Colloquial: be out to lunch ('If I were you, I would not talk to William. He is out to lunch, you know.'), cook rabbit (did she cooked your rabbit? - что, она еще не совсем с ума сошла?), take leave of senses, be out of (one's) senses3) Rare: mad4) Rude: go off nut5) Jargon: blow top, blowone's top, lose ( one's) wig, go zonkers (What a day! I almost went zonkers. Что за день! Я почти сошёл с ума.), go postal (http://en.wikipedia.org/wiki/Patrick_Sherrill), lose (all) one's marbles, flip wig, go off the deep end, flip over, go bonkers6) Makarov: become demented, become deranged, become mentally deranged, go crazy, go mental, go off ( one's) head, go off (one's) nut, go off the hooks, go out of (one's) mind, go out of (one's) senses, lose (one's) senses, take leave of (one's) senses -
13 беситься
1) General subject: blow wig, fo have the heebie-jeebies, have the heebie-jeebies, have the jeebies, rage, romp, run amuck, run amok2) Jargon: do( one's) nut(s) (от злости, нетерпения и т.п.), do nut (от злости, нетерпения и т. п.), do nuts (от злости, нетерпения и т. п.), horse about, horse around, do nut (от злости, нетерпения), have a cow, flip -
14 свихнуться
1) General subject: be off (one's) nut, crack one's brain, go balmy, go dotty, go mad, go off the hooks, go potty, heat, to be out of ( one's) senses, (подвинуться рассудком) went over the edge2) Colloquial: to be out of (one's) senses, go off the deep end, lose one's marbles3) Jargon: part( one's) mooring, slip one's trolley, slip trolley, to slinky ont's trolley, nut up, lose (one's) marbles, go bananas4) Graphic expression: go round the bend5) Makarov: be out of senses, go haywire, haywire, crack brain, crack brains -
15 обезуметь
1) General subject: be out of wits, go mad, lose ones senses, see red, to be out of( one's) wits, go off head, run amok2) Rude: go off chump, go off nut3) Scottish language: be off at the nail, go off at the nail, to be (go) off at the nail4) Jargon: slip (one's) trolley, go haywire, slide ( one's) jib5) Makarov: go off (one's) chump, go off ( one's) head, go off (one's) nut, go round the bend -
16 эксцентричный
1) General subject: crank, cranky, eccentric, exotic, fantastic, fantastical, gonzo, heteroclite, mad as a (March) hare, odd (how odd! - как странно!), oddball, oddish, outre, peculiar, quaint, queer, screw-ball, wacky, whimsical, whimsy, quirky, geeky, off-kilter, erratic, dottiness2) Colloquial: kinky3) French: bizarre4) Mathematics: eccentricity5) Jargon: Asiatic, bughouse, bugs, cracked, cue ball, cueball, dotty, funny, kookish, loose as a goose, nut, nut-case, nutcase, nutty, off, off the wall, squirrelly, whacky, whacky-brained, wild, gaga, dorky, kook, cock-eyed, cockeyed, loose, pixilated, rum, screwball6) Oil: excentric, out of center7) Drilling: off-center, untrue8) American English: way out in left field9) Automation: wobbling10) Makarov: intense, mad as a March hare, noncentral, off-axis, off-centre -
17 У-99
МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ (В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ) substand VP subj: human to be or become insaneX помешался в уме — X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc)X lost his mind X was touched (in the head).Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: «Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!» (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul (the village)! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. «Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся» (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме» (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a). -
18 мешаться в рассудке
• МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand[VP; subj: human]=====⇒ to be or become insane:- X помешался в уме≈ X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);- X was touched (in the head).♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться в рассудке
-
19 мешаться в уме
• МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand[VP; subj: human]=====⇒ to be or become insane:- X помешался в уме≈ X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);- X was touched (in the head).♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться в уме
-
20 мешаться рассудком
• МЕШАТЬСЯ/ПОМЕШАТЬСЯ (ТРОНУТЬСЯ, ПОВРЕДИТЬСЯ) В УМЕ <В РАССУДКЕ, УМОМ, РАССУДКОМ> substand[VP; subj: human]=====⇒ to be or become insane:- X помешался в уме≈ X went (was) mad (out of his mind, off his nut, off his rocker etc);- X was touched (in the head).♦ Мчал Абдильхан, к седлу пригнувшись черной тучей. К аулу, к дому! Сородичи, что волчьей стаей рядом шли, ему кричали...: "Брат твой рассудком тронулся! Ума лишился!" (Айтматов 2). Abdil'khan, crouched low over the saddle, rode on like a black cloud. To the aul [the village]! Home! His kinsmen raced beside him like a pack of wolves, shouting, "Your brother is mad! He's gone out of his mind!" (2a).♦ Сергея и его разоблачителя судило заочно ОСО, каждый получил по четвертной - 25 лет - по трём пунктам 58-ой статьи: 8-ой - террор, 10-ый - антисоветская пропаганда, 11-ый, - контрреволюционная организация. "Тот болван потом узнал, что за платину ему больше десятки и не карячилось. И считался бы хозяйственником, указником, а не врагом народа. Он чуть умом не тронулся" (Копелев 1). Sergei and his exposer were tried in absentia by the Special Commission, each got a quarter-twenty-five years-on three paragraphs of Article 58: 8 (terrorism), 10 (anti-Soviet propaganda), and 11 (counterrevolutionary organization). "That idiot later learned that he wouldn't have gotten more than ten years for the platinum. And he would have been considered an economic criminal, and not an enemy of the state. He almost went off his nut" (1a).♦ "В последние дни он, сидя у меня, бредил. Я видела, что он мешается в уме" (Достоевский 2). "In the past few days, sitting with me, he was raving. I saw that he was losing his mind" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мешаться рассудком
См. также в других словарях:
Nut out — think out; solve (a problem, a plan of action, etc.) … Dictionary of Australian slang
nut out — Australian Slang think out; solve (a problem, a plan of action, etc.) … English dialects glossary
nut out/up — vb to go crazy, lose control of oneself, run amok. A recent teenagers and college students term … Contemporary slang
nut — [[t]nʌ̱t[/t]] nuts 1) N COUNT The firm shelled fruit of some trees and bushes are called nuts. Some nuts can be eaten. → See also , hazelnut, peanut Nuts and seeds are good sources of vitamin E. 2) N COUNT A nut is a thick metal ring which you… … English dictionary
nut — /nʌt / (say nut) noun 1. a dry fruit consisting of an edible kernel or meat enclosed in a woody or leathery shell. 2. the kernel itself. 3. Botany a hard, indehiscent, one seeded fruit, as the chestnut or the acorn. 4. any of various devices or… …
Nut graph — Nut sheller redirects here. For the hand operated machine that shells nuts, see Universal Nut Sheller. In journalism, a nut graph is a paragraph, particularly in a feature story, that explains the news value of the story.[1][2] The term is also… … Wikipedia
nut something out — ˌnut sth ˈout derived (AustralE, NZE, informal) to calculate sth or find the answer to sth • I m going to have to nut it out on a piece of paper. Main entry: ↑nutderived … Useful english dictionary
Out-of-Sync — This article is about the film. For the unrelated book, see Out of Sync. Out of Sync Directed by Debbie Allen Produced by … Wikipedia
Nut roll — Not to be confused with Strudel or Pearson s Salted Nut Roll. Orehnjača variation of Nut Roll A nut roll is a pastry consisting of a sweet yeast dough (usually using milk) that is rolled out very thin, spread with a nut paste made from… … Wikipedia
Nut (fruit) — Hazelnuts from the Common Hazel Chestnuts … Wikipedia
Nut graf — In journalism, a nut graf (sometimes spelled nut graph or nut graph, and also called a billboard) is one or more paragraphs, particularly in a feature story, that explain the news value of the story. [cite web url =… … Wikipedia